LABESTRAD Laboratório de Estudos d4 Tradução da UFF 2024
Enviar um e-mail
Coordenador :
Mônica Fiuza Bento de Faria
Ano:
2024
Edital:
UFF/PROEX - Fluxo Contínuo 2024
Protocolo:
408214.2247.232171.04072024
Departamento/Setor:
GLE
Área Temática :
Cultura
Tipo:
Projeto
Publico Alvo :
Participantes diretos Discentes e docentes de Graduação e PósGraduação da UFF Público atingido a depender dos trabalhos solicitados por exemplo no caso de revistas o público que acessa os artigos traduzidos no caso de vídeos legendados do público que acessa os vídeos legendados e assim sucessivamente
Local de atuação:
Instituto de Letras Gragoatá - bloco C sala 328
Objetivo
Conitnuar o trabalho que vem sendo realizado no Laboratório de Estudos da Tradução da UFF (Labestrad/UFF) desde a implementação em 2013, por meio de atividades de ensino, pesquisa e extensão universitárias no campo dos Estudos da Tradução. Específicos: • Propiciar acessibilidade da comunidade externa e interna da UFF a materiais diversos produzidos em língua estrangeira e traduzidos pelo Labestrad/UFF; • Propiciar o aperfeiçoamento acadêmico, científico e profissional na área dos Estudos da Tradução em nível de graduação e pós-graduação; •Proporcionar a participação dos alunos de graduação em situações profissionais reais, através de atividades de extensão universitária, que promovam o engajamento social dos discentes e docentes; • Fomentar e estreitar o diálogo entre docentes e discentes de graduação e de pós-graduação no campo da tradução; •Propiciar uma aprendizagem mais ampla através da experiência prática e da reflexão; •Propiciar a formação de quadros qualificados para o atendimento de demandas do Brasil hoje e, em particular, da sociedade fluminense;
Resumo
O LabestradUFF Laboratório de Estudos da Tradução da UFF foi implementado na sala 328C Gragoatá em 2013 e é gerenciado pelo Departamento de Letras Estrangeiras Modernas GLE do Instituto de Letras O trabalho desenvolvido no âmbito deste laboratório inserese nas atividades de ensino pesquisa e extensão da Universidade O objetivo geral da proposta é construir um locus privilegiado para a prática da e a reflexão sobre a tradução com vistas à formação de tradutores e à entrega de traduções à comunidade externa e interna da UFF e portanto tem característica principal a acessibilidade a materiais diversos a leitores espectadores etc brasileiros Pretendese ainda fortalecer os estudos desenvolvidos nos dois Programas de Pósgraduação em Letras Estudos de Linguagem e Estudos de Literatura objetivando também à implementação da habilitação em tradução no curso de Graduação em Letras O projeto é desenvolvido com base nos Estudos da Tradução possui um viés interdisciplinar e tem como objetivos promover a acessibilidade e a reflexão sobre e a prática de tradução por meio de solicitações de tradução a partir de 6 línguas alemão espanhol italiano inglês francês e russo As traduções são feitas por discentes da instituição com a orientação de docentes do GLEUFF